2022 – 2023
Content Design and Editing: E-Commerce
A long-term project in a large international team, where my role was to review, correct and adapt translated content (over 350,000 words from English into Russian). Main topics covered: e-commerce, online marketplaces, guidance and rules for sellers and buyers.
Great team experience, and an excellent opportunity to see MT integration in real working conditions.
2021
COSINES Pi
Third prize at the International Contest of simultaneous and consecutive interpreters COSINES Pi
How useful is a legal instruction if it is a machine translation?
My work environment is being increasingly shaped by machine translation. To better understand the use and implications of this new instrument, I did a research project under guidance of a university professor specialised in translation technologies. In order to evaluate the usefulness of MT, I was able to organise an experiment (many thanks to all 80 participants!). For me as a professional translator and interpreter, the results of the experiment were surprising and encouraging.
Logistics and reporting
Translating official legal and finance documentation (Russian>English, German) for a major Russian logistics company. The main challenge: Russian Accounting Standards terminology.
Client’s feedback: “Our experience shows that Mrs Walcher has an exceptional level of expertise, which enables her to provide reliable and accurate translations at all times – even in last-minute matters. We are extremely satisfied with this collaboration.”
2020
Started working with new colleagues
Successful start of collaboration with a premium translation agency in Mannheim, Germany. They asked me to translate several complex legal and financial texts, mainly B2B contracts Russian/German, Russian/English. Software tools used: SDL Trados and MemoQ.
Client’s feedback: “We would like to thank you for the competent translations and professional handling. We are looking forward to further cooperation!”
2019
Commodities and contracts
An independent resource company has been preparing bid applications and needed translations of business correspondence, legal and reporting documents. Many translations needed my certification (Russian/German and English/German). All applications were submitted on time.
Client’s feedback: “…always reliable, competent and accurate work.”
2018
TAIEX Study Visit on improving system of port state control inspection
Interpreting in Hamburg for a Ukrainian delegation: English/Russian languages, whispering and consecutive modes. Main topics: legislation and standards for ship inspection and ship survey organisations.
Feedback by the German Ship Safety Division: “The meeting was productive and went smoothly.”
2017
Translating in team
Set up a team to translate (English>Russian), proofread and publish a 130-page conference volume on mass graves and sites of large-scale murder worldwide.
Feedback by DVV International: “Excellent language skills and strong research ability were essential here. All work was done to our utmost satisfaction.”