Five reasons why I might be the right translator / interpreter for your project:

  1. Fully qualified language specialist

Translator’s Diploma from Irkutsk State Linguistic University (Russia) and Master’s Degree in Conference Interpreting from Heidelberg University (Germany)

  1. 12 years of professional experience

In 2012, I started working as an independent translator and interpreter for private customers, companies, public bodies. I developed my specializations, found long-time regular clients, earned memberships in the German professional associations BDÜ and VKD. And I have met every single project deadline.

  1. Sworn and duly authorized

Here you can find my registration with the Potsdam Regional Court (Germany). This means that I can certify translations and interpret at court. I know the industry standards and requirements, and my translations are accepted by government agencies everywhere in Germany.

  1. Well-connected with colleagues

Being a freelancer for many years, I do appreciate working in a team. I know my limits and I have a network of colleagues I can turn to when the task is large and urgent or several interpreters are needed.

  1. Open to new technologies

When using machine translation and neural networks is appropriate, which means there are sufficient high-quality training data, technical conditions and a suitable task, I am happy to get on board.