Discretion and trust are my strongest principles for cooperation, which is why I do not publish reference letters from my clients.

However, I would still like to give you an insight into my work: here you can read about the most interesting and challenging projects I worked on in the last years.



Third prize at the International Contest of simultaneous and consecutive interpreters COSINES Pi

How useful is a legal instruction if it is a machine translation?

My work environment is being increasingly shaped by machine translation. To better understand the use and implications of this new instrument, I did a research project under guidance of a university professor specialised in translation technologies. In order to evaluate the usefulness of MT, I was able to organise an experiment (many thanks to all 80 participants!). For me as a professional translator and interpreter, the results of the experiment were surprising and encouraging.

Logistics and reporting

Translating official legal and finance documentation (Russian>English, German) for a major Russian logistics company. The main challenge: Russian Accounting Standards terminology.

Client’s feedback: “Our experience shows that Mrs Walcher has an exceptional level of expertise, which enables her to provide reliable and accurate translations at all times – even in last-minute matters. We are extremely satisfied with this collaboration.”