Fünf Gründe, warum ich die richtige Dolmetscherin und Übersetzerin für Ihr Projekt wäre:
- Einschlägige Ausbildung
Übersetzerdiplom von der Staatlichen Linguistischen Universität in Irkutsk (Russland) und Masterabschluss im Konferenzdolmetschen von der Universität Heidelberg (Deutschland)
- Berufserfahrung 12 Jahre
Seit 2012 Jahren arbeite ich als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin für Unternehmen, Behörden und Privatkunden. Worauf ich stolz bin: 100% Termineinhaltung, langjährige Kunden, klare Spezialisierung und Mitgliedschaft in den Berufsverbänden BDÜ und VKD.
- Allgemein beeidigt und ermächtigt
Hier finden Sie mein Registrierungsblatt beim Landgericht Potsdam (Brandenburg). Das bedeutet, dass ich beglaubigte Übersetzungen (mit Stempel und Unterschrift) anfertigen darf und sie in allen deutschen Bundesländern anerkannt werden.
- Kollegennetzwerk
Mehrjähriges Freelancer-Dasein hat mich gelehrt, die Arbeit im Team zu schätzen. Ich kenne meine Grenzen und habe Kollegen, an die ich mich wenden kann, wenn der Auftrag groß und dringend ist oder mehrere Dolmetscher gebraucht werden.
- Technologieoffen
Wenn es sinnvoll und möglich ist, maschinelle Übersetzung und KI einzusetzen – d.h. gute Trainingsdaten, technische Bedingungen und eine passende Aufgabe – steige ich gerne in solche Projekte ein.